版权图片 请勿转载
2018年10月30日,著名作家、一代武侠小说泰斗、《明报》创始人金庸去世,享年94岁。
金庸原名查良镛,生于1924年3月10日,浙江海宁人,1940年代后期移居中国香港。1959年起,金庸于香港创办《明报》,成为香港最有影响力的报纸之一。
金庸曾创作《射雕英雄传》、《神雕侠侣》、《倚天屠龙记》、《天龙八部》、《笑傲江湖》、《鹿鼎记》等多部脍炙人口的武侠小说,多年畅销不衰,更被屡屡翻拍成电影电视剧。其作品流行程度,被誉为“凡是有华人的地方,就有金庸的读者。”
侠之大者 为国为民
1924年,金庸出生于浙江海宁。在书香家庭中,他度过了安逸的童年。1937年,金庸随学校南下,开始了流亡之旅。
1947年,他进入上海《大公报》,第二年,《大公报》香港版创刊,金庸被派入香港。1959年,35岁的金庸创办《明报》。
20世纪50年代,金庸开始在报纸上连载武侠小说。《书剑恩仇录》正是他的第一部武侠作品,从此金庸武侠进入读者视野,畅销不衰。
此书成功之后,金庸又在短短的几年内创作了《碧血剑》《雪山飞狐》和《射雕英雄传》等作品,一时间风靡全港。十余年间,他写下15部洋洋大作。
80年代初,广州一家杂志开始连载《射雕英雄传》,金庸的武侠小说正式进入内地。其作品改编的电视剧也在两岸三地风靡,受到男女老少的喜爱。许多其中的演员、主题曲、经典情节都令人耳熟能详、津津乐道。
1972年,《鹿鼎记》连载结束,金庸宣布封笔时,不少读者为之遗憾。
1985年,金庸被聘为香港基本法起草委员会委员。据新华网报道,他担任基本法起草委员会政制体制小组港方负责人。金庸回忆说,基本法的起草过程相当繁复,前后经历大约5年之久。这部具有历史意义和国际意义的“创造性的杰作”,奠定了依法治港的法律基石。
2017年6月,香港回归20周年之际,《人民日报》刊文《同书写不朽香江名句》:1990年,历时4年8个月的基本法起草工作结束,作为草委之一的金庸先生,提笔写下“一字千金筹善法,三番四复问良规”的诗句。
“中国武侠小说之父”
在新加坡海峡时报关于金庸去世的报道中,将金庸称为“中国武侠小说之父”。
“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。”金庸摘取自己14部武侠小说书名的第一个字,创作了一幅浑然天成的对联。
外媒报道,金庸是中国最畅销的作家之一。20世纪50年代起,金庸开始在报纸连载武侠小说。自此之后,他家喻户晓。侠客、魔教教主的女儿、月光、草莽……他书中的人物在江湖中穿梭。金庸将江湖、武林与中国历史编织在一起。小说多次被改编成电影电视剧,似乎已成为中国流行文化的某种想象力之源。
金庸武侠为何如此深入人心?
《人民日报》曾发表《用小说诠释中国文化———走近金庸》一文。
文中说:“为什么金庸能有如此魅力?因为金庸小说充满了浓厚的中国文化气息,呈现了其中最雍容最美好的部分:儒的至大至刚,道的恬淡无为,佛的悲天悯人。那些侠骨柔情的英雄气概,重信然诺的君子风度,快意恩仇的人生境界,照亮了我们平庸琐碎的生活。许多人可能没有读过更多的中国文化经典,但从他的笔下获得了中国传统美德的熏染。”
金庸曾在他的一篇文章中对自己小说里的人生观有过发人深省的总结,他说:“在武侠世界里,男子的责任和感情是仁义为先。仁是对大众的疾苦冤屈充分关怀,义是竭尽全力做份所当为之事。引申出去就是侠之大者,为国为民。”
今年2月底,由Anna Holmwood(中文名郝玉青)翻译的金庸名著《射雕英雄传》第一卷在英国上市。最新英译版金庸小说在英国上架首周末后就第一次加印。之后在不到一个月的时间里,出版社加印七次———闯入英语读者群的《射雕英雄传》恰如出版社所期望的,成了“中国版《权力的游戏》”,是掀起阅读旋风的现象级畅销书。
法国漫画新闻平台ActuaBD上说:“由于金庸的小说非常受欢迎,有的时候会被拿来与法国作家大仲马的作品比较。”
《卫报》将金庸的武侠世界与写作了《指环王》的托尔金、哈利波特作者JK罗琳和《权力的游戏》作者乔治?马丁的创作相提并论。
作者写道:当我读到安娜的翻译时,我深深遗憾50多岁才读到这本书。这是对一生对中国的痴迷的一个最好的开端,痴迷于中国的历史和文明,它在世界上长期和广泛受到误解式地呈现。
在马云的阿里巴巴公司,金庸武侠成为了企业文化的一部分,每个人都有一个代表自己个性的武侠花名,马云自己就叫“风清扬”。《纽约客》认为,金庸比别人有着更多的女性读者,是因为他作品中的浪漫情节。博学、感性、扣人心弦的情节、鲜明的节奏,这些特点令他被广泛地认为是最好的武侠小说作者。《纽约客》评论道:当然,在金庸之前也有武侠小说,就像在鲍勃?迪伦之前也有民歌。
《文汇报》认为,金庸创作的十五部武侠小说已经在华语读者群中流行了半个世纪,这些作品消弭年岁、辈份等诸般差异,读者可以收获不同层面的审美体验与情感触动。金庸小说的读者基础在其兼具“独特性”和“普遍性”———独特在于关乎中国文化传统中的困惑和关怀,普遍在于对人性的观察和刻画是放之四海而皆准的。这使得语言和文化的差异无法阻止金庸小说的传播。金庸作品的译介和畅销,也让我们看到,中国文学能以想象力发出洪亮之声,讲述对世界和自我的想象。
人生就是大闹一场 悄然离去
金庸曾说:“人生就是大闹一场 悄然离去。”据报道,惊闻金庸去世的武侠作家温瑞安,手书了“独孤不朽,令狐无敌”以表悼念。随即,他又写下:天下无双,不朽若梦,金庸笑傲,武侠巅峰。
金庸离世的消息一经发布,网民纷纷留言悼念。
在人民网的微信公众号留言板下,网友留言:再见,金大侠。
“笑傲江湖成绝响,人间再无侠客行。”
“书剑情仇,江湖义气。金老,江湖见。”
网友引用金庸在《神雕侠侣》中的话“今番良晤,豪兴不浅,他日江湖重逢,再当杯酒言欢。咱们就此别过。”
(徐祥丽 整理、编译自《人民日报》、人民网微信公众号、新华网、《国家人文历史》、《文汇报》、《纽约客》、新加坡海峡时报、卫报等)